日本の伝統文化を現代に伝える「OKIMAK」

[From May Issue 2012]

 

Vectculture Inc.

These high quality book covers and eye catching pencil cases at first glance appear to be made of leather, but are actually made from washi (Japanese paper). Handmade, these products were developed by OKIMAK, a subsidiary of Vectculture Inc., Chuo Ward, Tokyo.

OKIMAK refers both to the name of the brand and to the style of paper production. When you purchase a product from their website, it is delivered to your door wrapped in tenugui (a traditional hand towel made from cotton), rather than in paper. This form of packaging adheres to the Japanese tradition of wrapping items with extreme care before presenting them to someone. Another special feature of OKIMAK is that the company allows the general public to take part in the production process by attending a regular workshop.

In Nara Era (8th Century) Japan, kamiko culture existed. Kamiko were garments made of paper crumpled to make the fabric soft, and painted with tree sap to make it strong and waterproof. They were worn by ascetic monks to keep out the cold and, in the Warring States Period (15~16th Centuries), by samurai as jinbaori – sleeveless jackets worn over armor. But, as western clothes became popular, the culture of kamiko disappeared.

At the workshop, the method of production is roughly the same as that used to create kamiko; participants crumple paper, coat it with sap from a fir tree, dry it and apply the finishing touches using a sewing machine. Crumpling creates tiny creases that mark each work out as being unique. Applying the sap not only makes the fabric durable, but also creates a brilliant gloss.

Director and designer ITO Taichi says, “The workshop is a place in which we can demonstrate the traditions, enjoyment and unexpected qualities of paper by creating something from raw materials. When participants see paper in a way they never have before, as a three-dimensional object, their interest is captured; it’s the best way to get through to people. I feel there’s been a shift in emphasis from ‘what is made,’ to ‘who made it’ and, in the future, ‘whom you make it with.’”

Expressing the idea of a modern take on the kamiko tradition, the name OKIMAK was created by reversing the word KAMIKO. Ito says, “Paper is traditionally a medium used to convey messages. That’s why we wish to create items made of paper; by cultivating the art in cooperation with many people, we can get the word out. The important thing is to adapt to modern styles, not to just make paper by using the same methods and materials as in the olden days.”

TANAKA Satomi, who participated in the workshop says, “By engaging in the same activity, we were able to communicate through the medium of paper. The sense of having created something new made the experience really worthwhile.”

The company name Vectculture was coined by putting the words “vector” and “culture” together and has the meaning of “cultivating new directions.” The company hopes to revive valuable Japanese traditions and pass them on to future generations. Although it is only one year since the company was established, the various high-quality products made in the spirit of OKIMAK have inspired quite a response from the public and are being widely talked about.

Vectculture Inc.

Text: MUKAI Natsuko

[2012年5月号掲載記事]

 

ベクトカルチャー株式会社

高級感のあるブックカバーや鮮やかな模様の入ったペンケースは、一見、革でつくられているようにも見えますが、実は、和紙からできています。すべて手づくりです。これらは東京都中央区にあるベクトカルチャー株式会社が展開する事業のひとつ「OKIMAK」で取り扱っている作品の一部です。

OKIMAKはブランド名でもあり、また、紙を使ったものづくりのスタイルのことです。サイトで作品を購入すると、ひとつずつ、包装紙ではなく手ぬぐい(伝統的な綿のハンドタオル)に包まれて届けられます。これは、ものを大切に包んで相手に渡すという日本の習慣を取り入れたパッケージの形です。また、定期的に行われているワークショップで、作品づくりに参加できるのがOKIMAKの特徴です。

日本には奈良時代(8世紀)、「紙衣」という文化がありました。紙衣とは、紙をもんでやわらかくし、のりなどを塗り、強度と防水性のある紙で仕立てた服のことです。修行僧の防寒具として、また戦国時代(15~16世紀)になると、鎧の上に着る「陣羽織」として武士たちに愛用されました。しかし後の洋服の普及によってその文化は消えてしまいました。

ワークショップでの工程も紙衣とほぼ同じで、紙をもみ、のりを塗り、乾燥させてミシンで仕上げます。もむことで細かな「折り目」ができ、仕上がりに微妙な違いが生まれます。また、のりを塗ることで、紙の耐久性が上がるだけでなく光沢も生まれます。

取締役でデザイナーの伊藤太一さんは話します。「ワークショップは文化や楽しさ、紙の意外性を伝え素材を生み出す場です。紙が今まで見たことない形の立体になることで人の興味を引き、よりわかりやすく伝わると思います。また、ものづくりは『何を』作るかから『誰が』作るかへとシフトし、そして次には『誰と』作るかに重きが置かれるようになると感じています」。

OKIMAKという名前は、その紙衣の伝統を再び現代に取り込むという意味を込め、KAMIKOを反対から読むことからきています。伊藤さんは話します。「紙は昔から伝達の媒体でした。だからこそ私たちは紙のアイテムを生み出し、それをたくさんの人たちと共に育て、発信していきたいと思っています。単純に紙を使ったり、昔の手法や素材をそのまま使うのではなく、現代流にアレンジすることが大切になってきます」。

ワークショップに参加した田中里美さんは話します。「みんなで同じ作業をすることで、紙を通じてのコミュニケーションがとれました。新しいものづくりの形を体感できる良い経験となりました」。

社名のベクトカルチャーとは、VectorとCultureをかけ合わせた造語で、「新たな方向性の開拓」という意味を持ちます。日本の良き文化を現代に呼び起こし、それをみんなで後世に伝えていきたいという願いが込められています。会社設立からわずか1年であるにもかかわらずOKIMAKの精神が生み出した優れた商品の数々は、多くの反響を呼び、話題となっています。

ベクトカルチャー株式会社

文:向井奈津子

Leave a Reply