銀行を利用する基礎知識

[From April Issue 2010]

While living in Japan it is important to learn how to use the various banking services. The Japanese word for “bank” is ginkou, however, most Japanese understand the term “bank.” There are three major banks in Japan: “Tokyo-Mitsubishi-UFJ,” “Sumitomo-Mitsui” and “Mizuho.”

To convert foreign currency to yen, follow the signs to a kawase or gaika ryougae (money exchange counter), and take a number from the automated dispenser. When it is your turn, your number will be displayed on an electronic signboard, and called out loud.

The word for bank note, or bill, is shihei or satsu. Japan uses four different bank notes: sen en (one thousand yen), ni-sen en (two-thousand yen, which is rarely used nowadays), go-sen en (five thousand yen) and ichi-man en (ten thousand yen). Japan also uses six different coins: they are ichi en (one yen), go en (five yen), juu en (ten yen), go-juu en (fifty yen), hyaku en (one hundred yen) and go-hyaku en (five hundred yen).

Learning how to count money properly is also important – 1, 000 yen is not issen en, but sen en, 10,000 yen is not pronounced juu sen en, but ichi-man en.

The method of opening a kouza (your account) differs from bank to bank. The kouza-mei (the account holder’s name) is usually registered in kanji, but for non-Japanese it can be in either katakana or English. In Japan a hanko, or inkan (personal seal/stamp) is generally necessary, but for non-Japanese people many banks will accept your signature instead.

Katakana is Japanese script based on foreign word sounds, and does have its limitations. For instance, in Japan there is no such word as “victor,” because there is no ‘v’ sound in Japanese, so it may be written as “ヴィクター,” or “ビクター.” There are no official katakana rules, so you can choose your own spelling.

You can access your account in person, or more likely by using your bank card at an ATM. If you want to withdraw money from your overseas account, or get a cash advance on your credit card, places are usually limited to post offices and 7-ELEVEN convenience store ATMs. Also, some overseas credit cards are not accepted in Japan, so remember to check beforehand.

When receiving money from overseas in the form of a money-order, expect banks to charge a fee of roughly 5,000 yen per transaction. For instance, if you have a money-order valued at 10,000 yen, after paying the fee, you will only receive 5,000 yen, so it is best to get money sent from overseas in a lump sum, or check Japan’s post offices, where the fees tend to be less.

[2010年4月号掲載記事]

日本で生活する上で、銀行の利用法についての知識はかかせません。「バンク」は日本語で「銀行」ですが、「バンク」のままでも多くの日本人は理解できます。日本には、三つのメガ・バンクがあります。「三菱東京UFJ」、「三井住友」「みずほ」です。

外貨を日本円に換えるには、「為替」または「外貨両替」コーナーへ行き、自動の番号札機から、番号を取ってください。あなたの順番が来ると番号がそこに表示され、呼ばれます。

英語の「バンク・ノート」、「ビル」は「紙幣」、「札」のことです。日本では、4種類が使われています。「千円」、「二千円」(現在はほとんど使用されていません)、「五千円」、「一万円」です。コインには、「1円」「5円」「10円」「50円」「100円」「500円」の6種類があります。

お金の数え方を覚えるのは大切なことです。日本円の単位の読み方です。1,000円は、「イッ・セン・エン」ではなく、「セン・エン」です。また、10,000円は、「ジュウ・セン・エン」ではなく、「イチ・マン・エン」と呼びます。

銀行での口座の開き方は、銀行により異なります。口座名の登録は漢字が普通ですが、外国人の場合には、カタカナか英語となります。日本人の場合には一般的に、はんこ(印鑑)が必要ですが、外国人の場合には、サインで登録できる銀行もあります。

カタカナは、外国語の音を文字にしますので正確に表現することができません。たとえば、「Victor」は、日本語に「v」の音がありません。それで、「ヴィクター」と書く人もいれば、「ビクター」と書く人もいます。正式なルールがないので、自分で選びます。

本人が銀行へ出向いて預金口座を利用できますが、ATMで銀行のカードを使う方が便利です。あなたの海外の口座から、あるいはクレジット・カードで引き出すには、郵便局やセブン-イレブン(コンビニ)のATMなどに限られます。日本で使えないクレジット・カードもありますので、事前に調べておいてください。

外国から送金された為替を受け取る場合、1件につき5千円ほどの銀行手数料がかかります。たとえば、1万円の送金があっても、受け取れるのは5千円ほどです。お金はまとめて送金しないと損です。さもなければ、手数料が少なくて済む日本の郵便局で確認してください。

Leave a Reply