外国人シェフによる和食コンペティション

[From March Issue 2014]

In December 2013, “washoku – traditional dietary cultures of the Japanese” was registered by UNESCO as one of the world’s intangible cultural heritages. It’s expected that washoku will now be attracting even more attention globally than ever before. The final selection of the “Washoku World Challenge 2013” competition was held on December 8. It’s the first Japanese cuisine competition involving foreign chefs. More than 100 dishes from 21 countries and regions around the world were entered.
The ten chefs that made it through the selection process pitted their skills against each other in the final. Scoring was carried out according to a wide range of criteria, including authenticity (how Japanese in style it was), theme, taste, originality, cooking skills and hygiene standards. The judges highly praised the dishes saying, “These are all great dishes. Though they’ve been altered to suit the tastes of each chef’s country, the principles of Japanese cuisine, such as stock preparation and beautiful presentation, have been respected.”
Chinese chef MAO Yuming says, “When I cook Japanese cuisine, I make a point of presenting the food carefully. I think of each dish as a painting that transmits a sense of the season.” Mao made salmon-and-potato steamed buns.
American Jeff RAMSEY, who made “ochazuke rolls,” says, “The appeal of Japanese food lies in satisfying the appetite using umami (savory flavors) and a restrained use of oil and salt. Japan’s food culture and history is so deep that it’s worth delving into.”
LI Kwok Wing, a chef who runs a sushi restaurant in Singapore, made the winning dish of “steamed chestnut and pumpkin.” It received high marks from the judges: “by emphasizing the pumpkin as the main ingredient, it expressed the delicacy of Japanese cuisine.” Li is originally from China and has specialized in Japanese cuisine for 40 years. “I’m bursting with happiness. Japanese cuisine has been my life itself. So it feels like this prize has been awarded to my entire life,” he said.
In addition to French cuisine, in Japan, it’s possible to eat delicious foods from many different countries. This is mainly because, beginning with the basics, Japanese chefs have studied the authentic cuisine of each country and disseminated this throughout Japan. The outstanding chefs selected for the final are expected to play an active role as “evangelists for washoku.”
Washoku World Challenge[2014年3月号掲載記事]

2013年12月に「和食 日本人の伝統的な食文化」がユネスコの世界無形文化遺産に登録されました。和食が今まで以上に世界中から注目されるようになると予想されています。12月8日には「和食ワールドチャレンジ2013」の決勝審査会が行われました。これは外国人シェフによる初めての日本料理コンペティションです。世界21の国や地域から、100を超えるメニューの応募がありました。
決勝審査会は予選を勝ち抜いた10名が日本料理の技を競い合いました。料理の和食らしさ、テーマ、おいしさ、独創性、調理技術、衛生管理技術など広い範囲にわたって採点されます。審査員は「どの料理も素晴らしい。シェフの母国でも好まれるような工夫をしながらも、出汁を取る、美しく盛りつけるなど、和食の基本を大事にしている」と高く評価しました。
中国人の毛毓明さんは「日本料理を作るときは、盛りつけを丁寧にすることを心がけています。一つの料理を絵画に見立て、四季を感じるようにするのです」と話します。毛さんは鮭ジャガイモまんじゅうを作りました。
「お茶漬け巻物」を作ったアメリカ人のジェフ・ラムジーさんは「日本食の魅力はうまみを使って食欲を満足させ、油と塩が控えめなことです。日本の食文化と歴史は奥深く、追求しがいがあります」と話します。
優勝したのは、シンガポールで寿司割烹を経営するリー・ウォック・ウィンさんの料理「栗南京雪中蒸し」です。「カボチャを主役としたことで日本料理のやさしさを表現している」と審査員達から高い評価を受けました。リーさんは中国出身で、和食一筋40年です。「うれしさでいっぱいです。日本料理は私の人生そのもの。ですから受賞は私の人生へのごほうびのように感じています」と話しました。
日本ではフランス料理をはじめ、多くの国のおいしい料理を食べることができます。これは、日本人シェフがそれぞれの国で本場の料理を基礎から勉強し、日本に広めたことが大きな理由です。決勝審査会に選抜された優秀なシェフ達が「和食の伝道師」として活躍することが期待されています。
和食ワールドチャレンジ

Leave a Reply