江戸時代の装飾品に感動

[From March Issue 2012]

As a journalist from England involved in the world of Japanese fashion I am often asked how I came to specialize in such a niche world. Doubtlessly my interest in English designers, such as Vivienne Westwood, who were also popular in Japan, played a part in bridging that gap to Japan, but my initial interest in Japan actually came from a rather unlikely place – 17th Century Japan.

Given that fashion is usually thought as existing in the moment, the fact that my initial attraction was to an ornament that hadn’t been part of Japanese dress for the last century may surprise. But it was the humble netsuke that started the journey that led me to live and work in Japan today. Due to the absence of pockets in traditional Japanese dress, netsuke were invented as an effective clasp that attached to the obi (belt) which could then have a cord passed through it to allow the wearer to hang pouches and other containers from it.

This issue of practical necessity was vital to the evolution of the netsuke from a functional object to a meticulously carved masterpiece. Japanese dress, and menswear in particular, did not allow much opportunity for adornment or accessories. Because netsuke were functional, they were exempt from the customs and laws of the Tokugawa (Edo) era that forbid excessive public displays of wealth and status in the lower and merchant classes. This made the netsuke an avenue of self-expression for the rapidly emerging wealthy merchant class of the time and also an antidote to the minimalism and refinement typically preferred by the upper classes.

While they did in time permeate all areas of society, most netsuke were originally carved into the shape of subjects representative of the popular tastes of normal Japanese people. There are a wealth of depictions of animals, monsters from Japanese fairy tales, mythical warriors, and even the cruder subjects of sex and drinking. These subjects are worlds apart from the flower and tea ceremonies that we think of characterizing the era. In many ways they bridge a gap between the brashness of neon lit modern Japan, and the perceived minimalism and modest grace of ancient Japan. When you look at the netsuke beloved of the normal, working class Japanese people, you can see that, culturally, very little has changed after all.

When I encountered the netsuke collection at the V&A Museum in London, it opened a door to a wider view of Japanese aesthetics. It moved me in a way a rock garden would not. I was entranced by the cackling demons, the heroism of warriors riding into battle, and the macabre of skulls intertwined with snakes. It is art of unparalleled quality of workmanship that explores the serious and the playful with ease. The darker subjects in particular pose the important question: just what kind of man was walking around in Tokugawa era Japan with such imagery hanging around his waist for all to see? Perhaps myself in a former life?

This love affair with this particular Japanese aesthetic eventually led me to a career in fashion, ever in search of a hint of the beauty that grew out of Tokugawa Japan. Even today I wear my own wallet attached to a netsuke of fish, lanterns and flowers.

Text : Samuel THOMAS

[2012年3月号掲載記事]

日本のファッション業界に関わるイギリス人ジャーナリストである私は、なぜこれほどニッチの分野を専門にするようになったのかとよく聞かれます。日本でも人気があるヴィヴィアン・ウエストウッドなど、イギリス人デザイナーに興味があったことが日本への橋渡しに一役買ったことは間違いありませんが、当初私の日本に対する興味は「17世紀の日本」という少し意外なところにありました。

普通ファッションは今存在するものと思われているため、私が最初に魅かれたものが前世紀の日本の服飾とは関係のない装飾品だといえば驚くかもしれません。私が今日本で生活して働くようになった最初のきっかけは、つつましい根付けでした。伝統的な日本の服にはポケットがなかったため、帯に付ける便利な留め具として、帯にひもを通して巾着など入れ物をつるせるように根付けが考案されたのです。

根付けがひとつの道具から細かい彫刻を施した名品へと進化するには、この実用性の問題が不可欠でした。日本の服、特に男性の服には装飾やアクセサリーを付ける余地があまりありませんでした。根付けは実用品だったため、平民階級と商人階級が富や地位を誇示することを禁じた徳川(江戸)時代の慣習と法律から免除されていたのです。ですから、急速に台頭しつつあった当時の裕福な商人階級にとって自己表現の手段となり、上流階級が決まって好んだミニマリズムと洗練に対する答えにもなりました。

根付けはその後社会のあらゆる分野に侵透しましたが、当初は平民の大衆的趣味を反映した題材を形どるものがたくさんありました。動物、おとぎ話の怪物、神話の戦士、それに性や飲酒といったもっと生臭い題材さえ表現する宝庫です。こうした題材は、当時を象徴すると私達が思っている華道と茶道からは程遠いものです。ネオンが輝く現代日本の性急さと、昔の日本で認知されていたミニマリズムと控え目な優雅さとの間にある溝をあらゆる意味で埋めるものです。労働階級の一般的な日本人に愛された根付けを見ると、結局、日本は文化面ではほとんど変わっていないことがわかります。

ロンドンのヴィクトリア・アンド・アルバート博物館で根付けに出合ったとき、私は日本の美にいっそう目を開かされました。石庭から受ける感銘とは違う感銘を受けたのです。笑う鬼、戦に乗り出す兵士のヒロイズム、蛇がからんだ頭蓋骨の気味悪さにうっとりしました。深刻さと遊び心を気軽に追求する比類ない品質の職人芸です。中でも暗い題材は重要な問題を提示しています。徳川時代の日本でこんな絵柄を腰につけ、人に見せながら歩き回っていたのは一体どういう人だったのでしょうか。もしかすると前世の私自身だったのでは。

この日本の美に惚れたことで、私は徳川時代の日本で生まれた美のヒントを求め続けてファッションのキャリアに至りました。今でも私は、魚と灯籠と花を表現した根付けのついた財布を身に付けています。

文: サミュエル・トーマス

Leave a Reply